2012. november 29., csütörtök

Remake mustra 1. fejezet

Meglepően sok ázsiai filmnek születik remake-je Amerikában, de amikor megpróbálják valamilyen szinten túlszárnyalni az eredetit, az nem mindig hozza meg a kívánt sikert. Persze ilyenkor jön a magyarázkodás, hogy eszük ágában sem volt jobbat csinálni, csupán más szemszögből megközelíteni a történetet blablabla... sok felesleges duma, a még feleslegesebb filmek miatt.
A tisztességben megporosodott filmek előhalászása igazi hollywoodi specialitás. Jó példa erre a hongkongi krimi, a Szigorúan piszkos ügyek, ami szép izmos trilógiává nőtte ki magát, hazájában rengeteg elismerést és dijat kapottt, erre az álomgyár legyártja a saját változatát:  A Tégla. Sok neves színész egy filmben, a Jó és a Rossz örökös küzdelme egymás ellen, és Scorsese már viheti is haza az arany szobrocskát (így könnyű).
De a horror műfaj sem ússza meg ép bőrrel, mert jön egymás után 3 gyöngyszem is egyszerre: A kör (1-2), Az átok (1-4), A szem. Míg az első kettő a japán változat újraértelmezése, és a gonosz, bosszúszomjas szellemek világába kalauzol, addig a hongkongi, A szem című film és annak folytatása (A szem 2) az újjászületés két változatába enged betekintést, és ide is bekúszik néhány ártalmatlan kísértet. A folytatások meg továbbra is garantálják a borzongást, már akinek ez kell.
Maradjunk még kicsit a természetfelettinél? Úgy is van dögivel. Míg Joshua Jackson az Árnykép (Shutter) című filmben ijedezik féltékeny, halott kedvese szellemétől, addig Kiefer Sutherland hirtelen a tükör túloldalán találja magát a Mirrors-ban. És lássatok csodát, mindegyiknek fellelhető az ázsiai változata is. A Shutter-nek egy thai film szolgált alapul, azonos címmel, a Mirrors-nak pedig egy koreai film, Into the Mirror címmel.
Végül, de nem utolsó sorban: a Romantika! Ezen a téren is találni jópár példát, ha az ember alaposan körülnéz. Az elmúlt évtizedben rengeteg ilyen remake látott napvilágot. Jöjjön mindjárt néhány nagy kedvencem: Az Il Mare<->Ház a tónál és a My Sassy Girl<->Szeszélyes szerelmem valamint a Sall We Dansu?/Hölgyválsz  c. filmek is eljutottak a tengeren túlra, és egy ideig nagy népszerűségnek is örvendtek. Emlékszem, hogy odavoltam, hogy a Ház a tónált láthassam a moziban, mert a Kianu-Sandra párosítást a Féktelenül óta nagyon szerettem. A My Sassy Girl amerikai változatára bűn az időt vesztegetni, a nyomába sem érhet a koreainak, amiben annyi humor van, hogy két filmet is megtöltene, de érezni lehet a változás előszelét is, ami végül egy teljesen más irányba kezdi terelni a filmet, egy csodásan romantikus befejezéshez. Én elvárom egy filmtől, hogy tudjak rajta nevetni és sírni is, ha kell, hogy együtt örülhessek és szomorkodhassak a színészekkel, ne csak nézzek ki a fejemből, minden érzelemtől mentesen.
Az már csak hab a törtán, hogy a P.S. I Love You is, először The Letter néven látott napvilágot thai színészek közreműködésével...én már semmin sem lepődöm meg.


2012. november 26., hétfő

A sapkamániás

Annyira nem szokott érdekelni, hogy egy sorozatban ki, milyen ruhát vagy kiegészítőt hord, de azért ha valami nagyon kirívó, néha még nekem is szemet szúr.
Egyik nagy kedvencem, a Wild Romance sokadik újranézése alkalmával persze már egy ilyen komoly sapkagyűjtemény sem maradhat észrevétlen:
Persze tudom, télen evidens, hogy az ember felkészül a legkegyetlenebb hidegre is, de ez azért nekem már gyanús! A főszereplő nő, most vagy aláírt egy szerződést, miszerint 1 boltnyi fejmelegítőt el kell hordania a sorozat alatt, vagy magánvállalkozása van, és (titkon) remélte, hogy ezzel majd felkelti a gyanútlan nézők figyelmét (ez esetben lebukott), esetleg, az itt hordott sapikat később jótékonysági célokra elajándékozták. Érdekes, hogy a hatás kedvéért gyakran még a benti forgatási helyszíneken sem vált meg tőlük, ami kicsit ugyan nevetséges, de alapjában véve ezzel egyfajta szerethetőséget kölcsönzött a karakterének (hogy nem főtt meg a feje?).
Wild Romance-ről rengeteget lehetne írni, de röviden: ez egy testőrnő (a sapkamániás) és egy profi baseball játékos néha kissé viharos, de boldog befejezésű története. Idegesítően sokára találnak egymásra, de a poénok mindig célba találnak nálam és az némiképp kárpótol is! Szóval, egy koreai romantikus vígjátékról van szó, ami miért is ne, a drámai fordulatokat sem nékülözni.

És, ha már ez egy remek sorozat, akkor elengedhetetlen egy hozzá illő fülbemászó dal:
Dong Woo: Will it Hurt
(Szerintem gyönyörű!!!)
translation credit to: pop!gasa, romanization: Xandddie

2012. november 2., péntek

Pán Péter (2003)

[Cím]:....................................[Pán Péter
[Eredeti cím]:........................[Peter Pan
[Méret]:..................................[1400 Mb
[Játékidő]:..............................[109 perc
[Formátum]:.....................[Avi, DVDRip
[Felbontás]:...........................[704x304
[Nyelvek]: ..............Angol, Cseh, Bolgár,
Magyar, Szlovák  (ajánlott lejátszó: VLC)
szereplők:
Rachel Hurd-Wood (Wendy)
Jeremy Sumpter (Pán Péter)
Jason Isaacs (Hook kapitány és Mr. Darling)
Olivia Williams (Mrs. Darling)
"Egyszer minden gyermek felnő...
...kivéve egyet!"

London egyik téli éjszakáján a kis Wendy a legendás kalóz, Hook kapitány történeteivel szórakoztatja testvéreit. A mesemondásnak Wendy apja vet véget, és másnap a szigorú Millicent néni gondjaira bízza a kislányt, akinek eltökélt szándéka, hogy ifjú hölgyet farag belőle. Csakhogy Wendy történeteit öccsein kívül Pán Péter is élvezettel hallgatja, aki az éjszaka közepén megjelenik a gyerekek hálószobájában, és magával viszi őket a csodálatos Sohaországba. A Hook kapitányról és Pán Péterről szóló történet valósággá válik, és a gyerekek a mesében találják magukat.

Letöltés: (Datáról)
Jelszó: unikornis

Wendy "csókot" kap!

Peter "gyűszűt" kap! :)
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...